Kurokishi Scans

¿Qué nombre debería tener el Team?

  • Shinjuku Scans (Distrito de Japón)

    Votos: 0 0,0%

  • Votantes totales
    24
Estado
Cerrado para nuevas respuestas
OP

Llulian

Admin
Mensajes
15.060
Reacciones
2.506
Puntos
1.844
PKAjV.png

Título aleatorio, fue lo mejor que se me ocurrió xdd

Bueno señores, directo y consiso.

Ya varios sabrán que anteriormente se intentó hacer un fansub en el foro y no dio mucho resultado. Principalmente porque no se repartieron bien las labores y responsabilidades de cada quien. Al final entre todos se pisaron la manguera xdd

Bueno, el caso es que conversando con algunos usuarios llegamos a la conclusión de que vale la pena realizar un segundo intento.

Primero que todo explicaré más o menos el proceso de trabajar un manga, para que se den una buena idea de cómo funciona esto, así que poco a poco responderé las dudas que seguramente varios tendrán si no las aclaro de una vez.

barra2.png


¿Qué se necesita para "trabajar" un manga?
1.- Primero que todo se necesita la materia prima, que vienen siendo las RAWs.
¿Qué es una RAW? → Básicamente la versión original de un manga, manhwa, etc. Estas vienen en sus idiomas y calidad originales.
¿Dónde se consiguen las RAW? → Algunas RAWs pueden conseguirse en páginas como Crazy's Manga o RawScans. Otras, por el contrario, son más complicadas de conseguir. En algunas ocasiones es hasta necesario pagar para poder tenerlas (en buena calidad).
barra2.png


2.- Se necesita alguien que procese la materia prima, este viene siendo un cleaner.
¿Qué hace un cleanner? → Este se encarga básicamente de hacer lo necesario para que la materia prima (las RAWs) tengan una buena calidad y que se pueda trabajar sobre ellas. Mayormente aplican filtros (topaz) y de borran las letras en japonés. Para que se den una idea les dejo esta comparación:
RAW sin limpieza.
2a9trnk.jpg


RAW con limpieza.
365vd.jpg
barra2.png


3.- Después llega el trabajo del redibujador.
¿Qué hace un redibujador? → En algunas ocasiones ciertos textos en japonés suelen estar encima de personajes, escenarios, etc. Estos textos deben ser traducidos también, por lo que el trabajo del redibujador es básicamente eliminarlos, haciendo que se note lo menos posible que ahí hubo alguna vez un texto en japonés. Otro ejemplo de un manga sometido al proceso de redibujado, para que se hagan una idea de lo que se hace:
RAW sin redibujar.
6xrclu.jpg


RAW redibujada.
2db5w9f.jpg
barra2.png


4.- Tenemos también los traductores.
¿Qué hace un traductor? → No creo necesario explicarlo xDD… Estos leen el manga en inglés y van escribiendo su traducción, ya sea en un archivo word, txt, etc. Esto lo hacen de manera ordenada, un ejemplo:
Manga en inglés → Documento con la traducción.
Algunas personas lo traducen como en el documento que muestro, otras lo hacen de manera más sencilla. Lo importante es que se entienda más o menos en dónde va cada diálogo.
barra2.png


5.- Por último tenemos al typer.
¿Qué hace un typer? → Se encarga de escribir la traducción en el manga. Un ejemplo de ello:
Manga tipeado.
x5rt47.jpg
barra2.png


¡En resumen!
1.- Buscar las RAWs del manga.
2.- Limpiar el manga.
3.- Realizar redibujados.
4.- Realizar traducción.
5.- Tipear la traducción en el manga.

Como apenas estaríamos iniciando no pediremos muchos requisitos para formar parte del team, salvo el tener voluntad, constancia y compromiso. ¡Si necesitan entrenamiento se lo podemos dar! :wah:

Los puestos que se necesitarían por el momento serían:
1.- Cleanner.
2.- Traductor.
3.- Typer.
¡Principalmente traductores!

Primero que todo nos gustaría que posteen si están interesados. ¡También pueden agregarme al MSN para convesar mejor! → [email protected]

Una vez tengamos un censo de las personas que pueden colaborar o formar parte del equipo pasaremos a determinar en qué tipo de manga trabajar. Por el momento prefiero que no toquemos este punto… ¡Vamos poco a poco!

¡Un saludo a todos! :wah:

barra2.png
Integrantes.

Traductores.
Izaya. → ¡Confirmado!
Dybios → ¡Confirmado!
~DeeJay → ¡Confirmado!

/Neil
Saƞti~
Razyel_Scarlet
BBR~
.Nadia
Zolrac
Vanadis.
Brainwash

Cleanners.
bouk → ¡Confirmado!
Jex. → ¡Confirmado!
.//Blood → ¡Confirmado!
.//Kevin → ¡Confirmado!

Dark Link. → ¡Confirmado!
IchiRD
Obelfer C.
/Neil
Brainwash

Typers.
Aru Alseif → ¡Confirmado!
Jex. → ¡Confirmado!

.//Blood → ¡Confirmado!
/Neil
Alex1600 → ¡Confirmado! *


Raw Hunter
~DeeJay → ¡Confirmado!
Brainwash

Editores (limpieza, tipeo y redibujados).
Llulian → ¡Confirmado!
bouk → ¡Confirmado!


barra2.png


Proyecto que posiblemente se trabajarán.
Accel World (Acción, Romance, Vida Escolar, Sci-fi, Shounen) → Anime en Emisión.
Aku no Hana (Drama, Psicológico, Vida Escolar, Shounen) → Próximamente tendrá anime.
Yamada-kun to 7-nin no Majo (Comedia, Gender Bender, Romance, Vida Escolar, Shounen, Supernatural) → Actualmente muy popular.
Toradora! (Comedia, Drama, Romance, Vida Escolar, Shounen, Sucesos de la Vida) → Anime terminado.
Akame Ga Kiru! (Akame ga Kill!) (Acción, Aventura, Comedia, Fantasía, Romance, Shounen, Sucesos de la Vida, Tragedia) → Actuamente muy popular.
Aphorism (
Acción, Horror, Psicológico, Fantasía, Vida Escolar, Shounen, Supernatural) → Survival Game, Gore, Shounen… ¿Qué más se puede pedir?
Sword Art Online (Acción, Aventura, Romance, Sci-fi, Shounen) → Anime actualmente muy popular.
Takagamahara (Acción, Vida Escolar, Shounen, Supernatural) → Cuenta con 6 capítulos. No se encuentra al día en español.
Assassination Classroom (Acción, Comedia, Vida Escolar, Shounen) → 7 capítulos y 1 especial. Actualmente dos scanlations trabajan en ella.

barra2.png

Pruebas.
• Limpieza. → Aplicar proceso de limpieza, comprimir, subir (de preferencia) a Mediafire y entregar.
Traducción. → ¡Leer esto!
• Redibujado → ¡Instrucciones dentro del .rar!
• Prueba de Tipeo → ¡Instrucciones dentro del .rar!

PROYECTOS A TRABAJAR
INTEGRANTES

Traductores.​
Izaya.
Dybios
~DeeJay
Saƞti~
Obelfer C.

Cleanners.
bouk
Jex.
.//Blood
.//Kevin
Dark Link

Typers.
Aru Alseif
Jex.
.//Blood
Alex1600
Llulian

Editores (limpieza, tipeo y redibujados).
Llulian
bouk
POR ENTREGAR
Aphorism
Vanadis. Capítulo 02 - Limpieza
.//KevinCapítulo 03 - Limpieza
LlulianCapítulo 02 - Redibujado & Filtros
.//BloodCapítulo 02 - Typer


Akame ga Kiru!
boukCapítulo 01 - Redibujado y Limpieza
LlulianCapítulo 01 - Redibujado & Limpieza ¡Hecho!
DybiosCapítulo 01 - Traducción
Izaya.Capítulo 01 - Traducción


Yamada-kun to 7-nin no Majo
Alex1600Capítulo 01 - Tipeo
Jex.Capítulo 01 - Limpieza
Izaya.Capítulo 01 - Traducción


 
Última edición por un moderador:

Akiharu.

EMD Star
Mensajes
2.876
Reacciones
27
Puntos
688
Ubicación
Norge
Hay dos maneras de traducir una manga (Que yo sepa)

En Word: Es el más común y corriente entre los Scanlation latinos y españoles debido a que hoy en día casi cualquiera tiene una noción básica del Idioma Inglés y no se necesita que a los Tiper se les diga exactamente que diálogo es este y cual aquél. Consiste básicamente en ir escribiendo en un documento de Word la traducción del globo a manera que vas leyendo. Hay que tener en cuenta el orden de los globos y tener sumo cuidado en que tú traducción esté sincronizada con los bocadillos del manga.

En Excel: Los Scanlation de habla Inglesa tienden a usar mucho más este método. Consiste en hacer tres celdas en Excel: La primera es para que se sepa que página del manga es, la segunda para escribir el globo sin traducir del manga, y la tercera para la traducción al Español.

Aunque probablemente sea mejor si ven un ejemplo gráfico.

Word
Excel

Y si desean ver un ejemplo completo de las traducciones aquí dejo los enlaces. Disculpen porque la de Excel estén en Inglés y en Japonés, yo nunca la he hecho xd.

Word
Excel

Un par de notas:

1.- Si alguna vez se topan con alguna palabra o frase que no entiendan, investiguen. Nunca dejen nada a la suerte. Es válido usar el traductor de Google, PERO sólo para palabras, no para frases. Ahora, si lo que no entienden es el contexto, pueden revisar Wordreference, en más de una ocasión me ha sacado de un problema a mí.

2.- Hay dos formas de traducción, literal y natural. Usen la natural. Hay ciertas palabras y frases del Inglés que no tienen una traducción del todo clara y acertada hacía el Español, además la prioridad del traductor es que él lector entienda tanto la situación como los diálogos, es decir que si tienen que cambiar un par de palabras para darle coherencia al texto, háganlo, pero nunca se desvíen del tema original.

3.- Sobre los honoríficos –san, –chan, –kun, –sama, –tan, etc. Realmente es su decisión si los ponen o no, pero tengan en cuenta que a veces estos juegan un papel importante en la situación de lo que estén traduciendo. Si me lo preguntan a mí yo diría que si los pusieran.

4.- Esto no es realmente un punto importante y mucho menos una regla. Pero no se exijan demasiado. Si hiciste dos traducciones en un día ya hiciste demasiado (O por lo menos dependiendo del manga), lo mejor sería que descansaras porque cuando pasas mucho tiempo leyendo y traduciendo el acierto y la gramática de tus textos tiende a deteriorarse. Pero de nuevo esto es sólo un consejo y depende de cada quien si lo sigue o no.


La wea, eso duró un rato.
 
Última edición por un moderador:
Mensajes
130
Reacciones
2
Puntos
0
re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

Me defiendo en el inglés perfectamente.

Puedo ayudaros a traducir si queréis, eso si, me gustaría no estar obligada a nada, me explico, esto lo hago por ser amable, nada más, si no me apetece seguir en un futuro o lo que sea, espero que la gente lo entienda.

Lo único en que podría ayudaros sería en traducir, no sé como se hace lo demás xd.
 
Última edición:

Jєx

Waiting
Mensajes
4.682
Reacciones
408
Puntos
892
Ubicación
Argentina
re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

¡Yo me apunto!
Me gustaría trabajar como cleaner. :3
Pensé en typer pero me haría un desastre escojiendo las fonts lol.
 

Prinz Eugen

Platinum User
Mensajes
3.652
Reacciones
425
Puntos
996
Ubicación
Surigao Strait
re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

Nooo todos de traductor y yo que queria ;_;



Final Redemption wtf lol
 
Mensajes
5.249
Reacciones
957
Puntos
0
Re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

Si quieres le entro de cleaner o de typer. Ahi diganme :'3
Iba a decir traductor pero todos quieren además de que es harto pedo :v

Jaja, el logo que hicieron el DNA y el refresco, les quedo bien.
 

Akiharu.

EMD Star
Mensajes
2.876
Reacciones
27
Puntos
688
Ubicación
Norge
Re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

Yo pedí traductor mucho antes que ustedes >>>:
Me alegra que hayan respondido rápido al tema. Ojalá y esta vez tengamos éxito.

PD: En esta tarde subiré las dos maneras de las que se pueden hacer las traducciones y una pequeña prueba para ver como andan de nivel.


Edit:

¡Yo me apunto!
Me gustaría trabajar como cleaner. :3
Pensé en typer pero me haría un desastre escojiendo las fonts lol.

Jexi, las fonts ya las tenemos. El lluli tiene las que usa para tipear en KT y si llegasen a faltarnos de inmediato un amigo de ahí puede pasarnos más fonts.
 
Última edición:

Jєx

Waiting
Mensajes
4.682
Reacciones
408
Puntos
892
Ubicación
Argentina
Re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

Wea, nose si ser typer o cleaner ahora p.p
Lo que más les convenga oe c:
 
OP

Llulian

Admin
Mensajes
15.060
Reacciones
2.506
Puntos
1.844
Re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

hola llulian
con gusto yo podria ser un traductor
se bastante de ingles asique podria ayudar en este proyecto tuyo xD

hay me dices tu respuesta :3

SALU2
¡Excelente! Ya hablamos por MSN… espero que lo hagas pronto con Izaya xd

¡Hola! Me apunto para el puesto de traductor.
Creo tener un buen nivel de Inglés y una buena ortografía. :3
... ¿van a hacer alguna prueba para los puestos o será todo el que quiera ayudar? xD
Tanto, tanto como una prueba no es. Será más que todo para determinar más o menos en qué nivel se encuentran.
Eso sí, de la parte de traducción quien más se encarga es Izaya. Él es el que tiene experiencia en ello xD

Me defiendo en el inglés perfectamente.

Puedo ayudaros a traducir si queréis, eso si, me gustaría no estar obligada a nada, me explico, esto lo hago por ser amable, nada más, si no me apetece seguir en un futuro o lo que sea, espero que la gente lo entienda.

Lo único en que podría ayudaros sería en traducir, no sé como se hace lo demás xd.
Muy bien. Entiendo lo que mencionas. Lo importante es que nos hagas saber a tiempo si no deseas tomar algún trabajo de los que vendríamos teniendo pendientes.

¡Gracias por apuntarte! :D

¡Yo me apunto!
Me gustaría trabajar como cleaner. :3
Pensé en typer pero me haría un desastre escojiendo las fonts lol.
Las fonts a usar las daría yo.

Por ejemplo:
Para gritos → Font A
Para conversaciones → Font B
Para textos fuera de los caramelos → Font C
Para pensamientos → Font D

y así sucesivamente. ¿Tienes conocimiento acerca de aplicar filtros o por el momento preferirías solo borrar textos de los bocadillos?

Bueh!! Hay muchos traductores pero me gustaria

ser traductor tmbn bueeh si se puede :/
Ya te agrego a la lista. Si puedes conversa con Izaya para que te explique mejor acerca de la labor. Ya sea vía MP o MSN.

Nooo todos de traductor y yo que queria ;_;



Final Redemption wtf lol
¿Vas de traductor entonces? xDD

Si quieres le entro de cleaner o de typer. Ahi diganme :'3
Iba a decir traductor pero todos quieren además de que es harto pedo :v

Jaja, el logo que hicieron el DNA y el refresco, les quedo bien.
Seh, me gustó el logo xD
Te anotaré como cleanner y como typer en proceso. Mientras te acostumbras a trabajar ;)

Yo pedí traductor mucho antes que ustedes >>>:
Me alegra que hayan respondido rápido al tema. Ojalá y esta vez tengamos éxito.

PD: En esta tarde subiré las dos maneras de las que se pueden hacer las traducciones y una pequeña prueba para ver como andan de nivel.
Conéctate al MSN xDD

Trataré de hacer un chat para poder conversar mejor con quienes vayan ingresando al team. ¡Edito tan pronto tenga la dirección!

Agreguen en MSN: [email protected]
Es uno creado ya desde hace tiempo. Parece que ahorita mismo no está disponible la pagina para crear uno nuevo xdd
 
Última edición:

Akiharu.

EMD Star
Mensajes
2.876
Reacciones
27
Puntos
688
Ubicación
Norge
Re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

6 traductores y 3 editores ;_;
Yo te invoco, Arufonso.

Aparte del reclutamiento de miembros aún quedan muchas cosas que arreglar antes de comenzar la labor pricipal, pero eso es tras bastidores, no pienso que este sea el medio indicado. Quien sea traductor o tenga dudas sobre el proyecto en general > [email protected]

Ahora necesitamos especialmente editores. No importa si Cleaners o typers, cualquier ayuda será bien agradecida.

PD: Voy po xD.
 

Prinz Eugen

Platinum User
Mensajes
3.652
Reacciones
425
Puntos
996
Ubicación
Surigao Strait
Re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

Si Llulian,quiero ser traductor :v
 
OP

Llulian

Admin
Mensajes
15.060
Reacciones
2.506
Puntos
1.844
Re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

¡Post principal editado! Agregados todos los miembros del team.

¡Las solicitudes siguen abiertas!
 

Marco

Banneado
Mensajes
5.171
Reacciones
1.460
Puntos
0
Re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

Cleaner, RAW Hunter (no pienso pagar un carajo >:c) y traductor en proyectos propios.
Ah, btw, me gustaría que los proyectos se eligieran por votos y eso, ya saben, democracia po.
 
OP

Llulian

Admin
Mensajes
15.060
Reacciones
2.506
Puntos
1.844
Re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

Cleaner, RAW Hunter (no pienso pagar un carajo >:c) y traductor en proyectos propios.
Ah, btw, me gustaría que los proyectos se eligieran por votos y eso, ya saben, democracia po.
Necesitamos un niño rico en el team :c
Jajajaja.

Obviamente se elegirán series con las cuales se sientan cómodos trabajando, Sin embargo, hay que tener en cuenta diferentes factores:
• Que no tenga demasiado capítulos.
• Que no tenga textos muy complejos, que requieran el dominio de un inglés muy avanzado.

Creo que por el momento eso es todo. Aunque es algo que tocaremos más adelante. Por el momento nos concentramos más que todo en el reclutamiento y organización.
 
Mensajes
2.054
Reacciones
18
Puntos
0
Ubicación
Con Kyrie jugando al Majora.
Re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

Necesitamos un niño rico en el team :c
Jajajaja.

Obviamente se elegirán series con las cuales se sientan cómodos trabajando, Sin embargo, hay que tener en cuenta diferentes factores:
• Que no tenga demasiado capítulos.
• Que no tenga textos muy complejos, que requieran el dominio de un inglés muy avanzado.

Creo que por el momento eso es todo. Aunque es algo que tocaremos más adelante. Por el momento nos concentramos más que todo en el reclutamiento y organización.

Yo se inglés avanzado Lluli~, estuve en un curso de inglés por 5 años, tengo mi título de Bilingüe y todo >: .
Edit: Pero sí, entiendo tu punto.
 
Mensajes
5.249
Reacciones
957
Puntos
0
Re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

Aku no Hana weones
Variante: Requiem for the world weones.

Que mangas tan pros y no tienen mucho fansubs en esp :C
 

Akiharu.

EMD Star
Mensajes
2.876
Reacciones
27
Puntos
688
Ubicación
Norge
Re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

Aku no Hana weones
Variante: Requiem for the world weones.

Que mangas tan pros y no tienen mucho fansubs en esp :C

Eso. Ahorita me puse a buscarla en Español y no está ni siquiera cerca de la versión en Inglés. La que más capítulos lleva es la versión en Catalán. So, podemos entrarle.

http://www.mangahere.com/manga/yamada_kun_to_7_nin_no_majo/

Esa también está buena, los géneros son romance, comedia, acción y cholos. No se dejen llevar por la portada, de ecchi no tiene casi nada. Es de la misma autora de Yankee-kun to Megane-chan, salió en febrero, es constante en los releases en Inglés y aparte es de 21 páginas por capítulo apróximadamente. Con gusto la traduciría yo, pero prefiero que alguien más novato la tome para que se acostumbre a traducir y yo quedarme con algo más extenso.

Por cierto weones, estamos abiertos a que nos ayuden en la selección de series. Sé que aquí hay de todos los gustos y los respetaremos, pero como apenas empezaremos limitense a sugerir mangas con un publico más abierto para ganar popularidad, yo quisiera hacer Seinen y les aseguro que lo haremos, pero después, por favor.

También les quisiera decir que estaremos subiendo nuestros capítulos aquí, en submanga, mcanime, batoto y también en una página aparte de Emudesc, quizá Wordpress o Blogspot, también nos gustaría escuchar sugerencias aquí. Yo subiré a Batoto donde ya soy colaborador desde hace un tiempo e imagino que el Lluli se encargará de Emudesc, pero buscamos uploaders para las demás páginas.
 
OP

Llulian

Admin
Mensajes
15.060
Reacciones
2.506
Puntos
1.844
Re: Emudesc Scanlation - Final Redemption

Creo que pueden ir proponiendo proyectos. Pero recuerden que no deben ir jodidamente avanzadas. Me refiero a decenas o centenas de capítulos xD

En un rato edito nuevamente el primer post. Voy a ver Accel World 20 :wah:
 
Estado
Cerrado para nuevas respuestas
Arriba Pie