Traducción al español de Xenosaga Episode I: Der Wille Zur Macht

OP
Mensajes
50
Reacciones
0
Puntos
0
Muy buenas. Abro este tema para traducir al español de este juegazo de PS2. Sin embargo, yo apenas se nada de edición. Yo participaría como Traductor. Aunque, si alguien que tenga experiencia en esto se dispone a ser el, digamos, "segundo al mando" de esta traducción para solventar mis carencias es bienvenido.

Debo decir que se abrió un tem parecido hace unos mese, por mi también, pero por diversos problemas no pude seguir la traducción. Sin embargo, esta vez me comprometo a continuarla. Y espero que haya más gente dispuesta a traducir este juego, que tiene muchísimo texto.

Se necesitan:

-Traductores:
darksinh6
Sag76
devilhunterxx
rezenoku
el_capo

-Editores de texto:
donchipote
rezenoku

-Editores de gráficos:
el_capo

-Correctores:
darksinh6
Sag76
donchipote

Porcentajes:
-Traducción de escenas: 1%
-Traducción de menús y objetos: 0%
-Traducción de enciclopedia: 0%
-Edición de texto: 0&

Visitad el blog oficial de la traducción:
Por favor, Acceder o Registrarse para tener acceso a los enlaces.


La traducción se va a hacer conjuntamente con Romhack Hispano. Aquí esta el post de esa página:
Por favor, Acceder o Registrarse para tener acceso a los enlaces.


Y si hay alguna posición más que me he saltado, decídmela por favor. Os podeis apuntar tanto como para una posición como para todas. Cuantos más seamos, mejor. Los traductores necesitan saber bastante inglés.

Un saludo, y espero que nadie me recrimine empezar un proyecto de traducción sin tener ni idea de ello (solo traducción) Soy muy novato en esto

Por favor, ¿alguien se apunta?

Puede que no sepa editar textos y demás, pero sí que se traducirlos. Y seguro que si se me explica un poco entiendo algo. Por favor, es que tengo ganas.

PD: No se si puedo volver a abrir un mismo tema que ya hice pero que ha sido cerrado por repostear un usuario en él. Si no se puede, ¿se podrá reabrir un tema? Un saludo
 
Última edición:
Mensajes
936
Reacciones
49
Puntos
0
Ubicación
Guadalajara, Mexico
Hola Darksinh6,

Te refieres a este tema verdad http://www.emudesc.net/foros/playstation-2/244972-proyecto-traduccion-de-xenosaga-episode-i-der-wille-zur-macht-al-espanol.html lo revivio un usuario y el moderador Edilo lo cerro, pero si gustas tú como creador del tema le puedes mandar un mensaje privado explicandole por que lo quieres abrir para que precisamente lo vuelva a abrir, aunque si fuera tu, yo continuaria el proyecto aqui en este tema para darle un aire fresco a las ideas.

No conozco el juego, pero lei que en el otro tema comentaste que el juego tiene temas filosoficos, cientificos, tecnologicos, religiosos en una era galactica por lo que me gustaria participar en el proyecto como editor de texto, me imagino que va a ser en hexadecimal, si no es asi me pondre a investigar la extension del archivo para ver como se editaria, total tomare el juego como si se reescribiera un libro para leerlo.

Traduje un software de codigo abierto para lanzar un servidor kaillera, se llama emulinker, como esta escrito en java me puse a investigar sobre java y por fin lo traduje, solo faltan algunas correcciones y contactar con el autor para revisar sobre la licencia.

Estoy estudiando ingles, empiezo a comprender la informacion esencial en las oraciones del ingles hablado en television o en canciones.

Anotame en el proyecto como editor de texto y corrector, porque el ingles no lo tengo muy fluido, ando con el diccionario en mano y unos traductores online cuando leo en ingles en internet. Se que seguro van a ser mas de 10000 lineas de texto. Sera traducir, traducir, traducir y escribir, escribir, escribir...

Si quieres te mando mi correo o msn para estar mas en contacto y platicar mas a fondo sobre el proyecto. Por ejemplo, para ver el tipo de archivo y si solo se puede editar en hexadecimal.

Para los que crean que es multipost, antes de que vengan a postear, lean dos veces la regla
Empezado por NeO en las Normas del foro
2º Mulitipostear

Se considerará multipostear escribir 2 o más mensajes de corrido en el mismo post. En el caso de que en algún tema se hayan redactado 2 mensajes de corrido, (dependiendo del tiempo entre ambos mensajes), o si tienes algo que aportar, pero por alguna razón no puedes editar el último mensaje, este mismo no se considerará como multipost.
Saludos darksinh6, espero que este proyecto se lleve a cabo hasta el final.
 
OP
Mensajes
50
Reacciones
0
Puntos
0
Hola Darksinh6,

Te refieres a este tema verdad http://www.emudesc.net/foros/playstation-2/244972-proyecto-traduccion-de-xenosaga-episode-i-der-wille-zur-macht-al-espanol.html lo revivio un usuario y el moderador Edilo lo cerro, pero si gustas tú como creador del tema le puedes mandar un mensaje privado explicandole por que lo quieres abrir para que precisamente lo vuelva a abrir, aunque si fuera tu, yo continuaria el proyecto aqui en este tema para darle un aire fresco a las ideas.

No conozco el juego, pero lei que en el otro tema comentaste que el juego tiene temas filosoficos, cientificos, tecnologicos, religiosos en una era galactica por lo que me gustaria participar en el proyecto como editor de texto, me imagino que va a ser en hexadecimal, si no es asi me pondre a investigar la extension del archivo para ver como se editaria, total tomare el juego como si se reescribiera un libro para leerlo.

Traduje un software de codigo abierto para lanzar un servidor kaillera, se llama emulinker, como esta escrito en java me puse a investigar sobre java y por fin lo traduje, solo faltan algunas correcciones y contactar con el autor para revisar sobre la licencia.

Estoy estudiando ingles, empiezo a comprender la informacion esencial en las oraciones del ingles hablado en television o en canciones.

Anotame en el proyecto como editor de texto y corrector, porque el ingles no lo tengo muy fluido, ando con el diccionario en mano y unos traductores online cuando leo en ingles en internet. Se que seguro van a ser mas de 10000 lineas de texto. Sera traducir, traducir, traducir y escribir, escribir, escribir...

Si quieres te mando mi correo o msn para estar mas en contacto y platicar mas a fondo sobre el proyecto. Por ejemplo, para ver el tipo de archivo y si solo se puede editar en hexadecimal.

Para los que crean que es multipost, antes de que vengan a postear, lean dos veces la regla

Saludos darksinh6, espero que este proyecto se lleve a cabo hasta el final.

Bienvenido seas a la traducción :) Ahora mismo te apunto. Sí, mandame tu msn por mensaje privado. Tendrás que ayudarme con algunas cosillas, pues apenas tengo idea de esto, solo de traducir. Un saludo

El juego tiene muchísmo texto. Por ejemplo, si el juego dura unas 50 horas, más de la mitad son escenas :) Pasa algo parecido que con Xenogears, pero en este juego las escenas son todas habladas.

En cuanto al comienzo de la traducción, quizá aún tardemos unos tres días, puesto que estoy descargándome el juego, que está en 70 partes, y solo llevo 11. He puesto en traducción de escenas un 1% porque he buscado una guia en la que salen todos los textos y he traducido los primeros de todos.
 
Última edición:
OP
Mensajes
50
Reacciones
0
Puntos
0
Bueno, aún se tardará un poco en comenzar de verdad, pues cada día solo puedo descargarme unas pocas partes del juego.
 
OP
Mensajes
50
Reacciones
0
Puntos
0
Ya hemos comenzado a traducir :) Ya tenemos más editores casi seguro, pero estoy esperando a su confirmación de que entran en el proyecto.

Dentro de unos días quedará abierto el blog de la traducción.
 
Última edición:
Mensajes
936
Reacciones
49
Puntos
0
Ubicación
Guadalajara, Mexico
Hola Tachikoma

Claro que puedes ayudar. En el primer post veras las categorias. Estan los traductores, editores de texto, editores de graficos, correctores.

Tambien en el tema de Romhack Hispano veras lo que se lleva hecho hasta el momento en cuestion tecnica.

Feliz Navidad
 
Arriba Pie