RSS

Retroceder   Foros de Emudesc > Ocio > Zona Otaku

Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1 (permalink)  
Antiguo 25-jul-2008, 04:05
Avatar de nacho9626
Usuario EMD
 
Fecha de Ingreso: julio-2008
Ubicación: en argentina - cordoba - queti
Mensajes: 597
Enviar un mensaje por MSN a nacho9626
Icon10 doblaje mexicano

EL DOBLAJE MEXICANO



*El doblaje mexicano es a mi parecer, y creo que la mayoria opina lo mismo, el mejor que se hace en toda latinoamérica. Es por eso que me interesa mucho todo lo referente al mismo. La calidad actoral de los locutores hacen que nuestros dibujos y series favoritas cobren vida, que nuestros personajes se identifiquen unos de otros. He aqui un tributo a todas las empresas y actores que permiten que esto se lleve a cabo de la mejor manera posible*




--------------------------------------------------------------------------------



En esta sección quiero expresar todo lo que siento del doblaje, particularmente el mexicano. Tambien hacer un tributo a todos los actores que dan vida a todos nuestros personajes favoritos.

En Mexico existen varias empresas que se dedican de lleno a la actividad de doblaje. Entre las mas conocidas por mi se encuentran AUDIOMASTER 3000 (Ranma 1/2) e INTERTRACK (SM, DBZ, etc.) Los actores que realizan el doblaje tienen segun mi punto de vista una prepartación excelente, se nota en ellos una evolución segun pasan los años. Reconozco su voz en todo tipo de series ya sea de televisión como de anime y comics. Yo tengo mis favoritos, a los cuales aprecio muchísimo.




--------------------------------------------------------------------------------



¿ Sabías que......

1 . - el doblaje mexicano es EL MEJOR DEL MUNDO?

2.- nuestra lengua es un bien cultural, y que el doblaje ayuda a preservarlo?

3.- el doblaje es una expresión artística tan creativa como cualquier otra, y que para realizarlo se requiere de un alto grado de especialización?

4. - HAY QUIEN PRETENDE PROHIBIR POR LEY EL DOBLAJE DE PELÍCULAS AL ESPAÑOL, CULPANDO AL DOBLAJE DE QUE MODIFICA LA VERSION ORIGINAL?

5.- existen diecinueve empresas de doblaje en México?

6.- dependen de la industria del doblaje más de 1700 familias, que representan más de 8500 niños y adultos mexicanos, y que gracias al doblaje, México recibe más ciento cincuenta millones de pesos anuales?

7.- el doblaje mexicano se exhibe en casi todos los países de Latinoamérica, e incluso en Estados Unidos?

8.- en la mayoría de los países del primer mundo se exhiben en los cines películas dobladas y sibtituladas y es el público el que decide qué versión quiere ver?

9.- dichos países (Estados Unidos, Francia, Italia, Alemania, España, Brasil, etc.) tienen una industria cinematográfica floreciente y competitiva?

10.- en México se doblan películas de todos los países del mundo?



¡¡¡APOYA AL DOBLAJE MEXICANO!!!

Envía tus cartas de apoyo a:

MOVIMIENTO PRO DOBLAJE MEXICANO Apartado Postal 21-807 Coyoacán, México, D.F. C.P. 04021




--------------------------------------------------------------------------------



Es cierto que no todos los doblajes son buenos, pero hay que admitir que son solo una minoria. En lo que más nos interesa, los animés, no nos podemos quejar. Cada personaje, gracias a su voz, tiene una personalidad muy particular; incluso mejor que la original: si has tenido la oportunidad de escuchar animés con sus voces japonesas te habrás dado cuenta de que todos, todos, todos, hablan igual, en cuanto al tono de voz, las variaciones de la misma, y la intensidad, la manera de expresar las emociones, etc., todos los personajes son "muy planos", casi sin matices distintos.

Ejemplos:

Dragon Ball: la voz de Goku es igual en todas sus facetas, y como la misma acrtiz hace las de todos los "Son", Goku de niño y de grande, Gohan y Goten, suenan igual... debo decir que a mí me gusta mucho más la voz que tiene Goku en Español (que por cierto, por si no lo sabías, la hace un actor llamado Mario Castañeda, que es quien hace a Neflyte en Sailor Moon, hizo a MacGyver, y era la "voz en off", la que estaba recordando todo, en Los años maravillosos, entre muchas otras); también, por ejemplo, Gohan, a pesar de tener la misma voz que Goku niño, suena diferente (eso se lo debemos a Laura Torres, quien hace ambas, y que hace a Valery en Beverly Hills 90210, a una de las de Guardianes de la Bahía.... que no veo, por eso no sé cómo se llama, y a Tommy, en Aventuras en pañales, entre muchas otras).

Sailor Moon: a mí me parece que en japonés todas hablan muy pero muy parecido, y eso no me gusta; la voz de Serena, a pesar de ser mi personaje favorito, la odio, en cambio, me encanta la que tiene en español (que la hace Paty Acevedo, quien también hace a Angélica en Aventuras en pañales y muchas series y películas más)...... en fin, podría seguir con las comparaciones y felicitando a los actores por su trabajo, que, insisto, le dan más personalidad de la que tienen por sí mismos los personajes, pero no es quizás el lugar indicado.

Otra de las virtudes del doblaje mexicano es que se cuida mucho lo que se dice, y no me refiero al hecho de que no se digan malas palabras, sino a que los actores (bueno, en esto tendrían más que ver los directores) saben que no es visto sólo en México, sino en muchos países de Latinoamérica, y en otras partes, por lo que no se usan palabras ni frases muy locales, de esas que sólo los Mexicanos pueden entender, sino que se habla de manera que todos entiendan; incluso se cuida el que no se digan palabras que en otros países pudieran ser groserías. Esto es un punto que tiene a su favor.

Una cosa más: seguro te ha pasado que estás viendo una película en la televisión, y no está en Español, por lo cual debes leer los letreros del subtitulaje... ¡y pierdes detalles!; o tal vez tú, o algún familiar o conocido tuyo, tiene problemas de visión, por lo cual les es imposible leer (pues los letreros son muy pequeños, incluso en el cine, a comparación de la pantalla, se pierden, y por leer se pierde uno lo que pasa en el filme); pues para esos caso, que no deben ser pocos, el doblaje viene a solucionarlo todo. Imagino que muchos saben inglés, y hasta francés, así que no les molestaría ver películas en esos idiomas, sin ser dobladas, pero... ¿cuántos saben japonés?¿te gustaría ver animés sin ser doblados, con subtítulos?, a mí no, primero porque odiaría estar viendo las letras sobre la imagen, y segundo, por lo que ya comenté de las voces; además, no sé si te has dado cuenta de esto, pero por lo general, la gente ve al japonés como un idioma muy extraño, y hasta se burla de él, así que si de por sí es difícil ver animación japonesa (pues no falta alguien que se burla de nosotros y nos dice niños y cosas así), en japonés, nos van a decir cosas peores y se burlarán más de nosotros.




--------------------------------------------------------------------------------



Los puntos negativos, desde mi punto de vista son muy pocos.

No me gusta cuando me entero que la serie tenia muchos openings y endings y que en la versión doblada solo pasan uno. En algunos casos seria mejor que dejaran los originales, hasta con la musica.
Lo que mas me indigna es cuando me entero de las censuras. Aclaro que no es el comun de los casos pero la hay. Es muy feo que en una epoca de libre expresión hayan estos tipos de problema. Pero es solo exporadico.



--------------------------------------------------------------------------------



A continuación enumeraré a los actores mas conocidos y mas importantes del momento, con los papeles que he visto que han desempeñado en la tele.

actores
Spoiler
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Con Cita


EMUDESC EMUDESC está online
Emudesc BOT
 
Fecha de Ingreso: Mar 2004
Ubicación: Emudesc
Edad: 4 años
doblaje mexicano

  #2 (permalink)  
Antiguo 25-jul-2008, 05:49
Avatar de B-Darwin
Silver User
 
Fecha de Ingreso: octubre-2007
Ubicación: Gotei 13 XD - SPS - K-Tracholandia.
Mensajes: 769
Enviar un mensaje por ICQ a B-Darwin Enviar un mensaje por AIM a B-Darwin Enviar un mensaje por MSN a B-Darwin Enviar un mensaje por Yahoo  a B-Darwin
Predeterminado Re: doblaje mexicano

1er. Edita Tu Firma Estas Incumpliendo Las Reglas: No Puedes Exederte De Tres Lineas De Texto
2do. Mi Humilde Opinion:

Para Mi El Doblaje Mexicano O Ya Sea De Donde Sea No me Gusta, No Es Lo Mismo Que Escucharlo Originalmente, Pues Al Acostumbrarte A Ver Muchas Series En El Lenguaje Original, Crece En Ti Algo Que No Se Como Explicarlo.

La Cosa Es Que A Mi Gusto No Me Gustan Los Doblajes Por Que:
Spoiler


Espero Respeten Mi Opinion.

Saludo-T's
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Con Cita
  #3 (permalink)  
Antiguo 25-jul-2008, 06:00
Banneado
 
Fecha de Ingreso: mayo-2008
Mensajes: 209
Predeterminado Re: doblaje mexicano

yo tambien estoy deacuerdo a veces hasta repiten a los dobladores dentro de la misma serie y hasta reconozco las voces de los dobladores que salen en casi las mismas series y japones le da un mayor realismo, aunque a vezes se me hace latero mirar los subtitulos todo el tiempo y es mas preferible verles la cara y simplemente escucharlos, pero igual entiendo cosas simples en el japones como arigato, gomen, onegai,etc....
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Con Cita
  #4 (permalink)  
Antiguo 26-jul-2008, 01:35
Avatar de jesus_007
Miembro avanzado
 
Fecha de Ingreso: enero-2008
Ubicación: en un lugar sin reggeaton
Mensajes: 391
Predeterminado Re: doblaje mexicano

Cita:
Empezado por Byakuya-Darwin Ver Mensaje
1er. Edita Tu Firma Estas Incumpliendo Las Reglas: No Puedes Exederte De Tres Lineas De Texto
2do. Mi Humilde Opinion:

Para Mi El Doblaje Mexicano O Ya Sea De Donde Sea No me Gusta, No Es Lo Mismo Que Escucharlo Originalmente, Pues Al Acostumbrarte A Ver Muchas Series En El Lenguaje Original, Crece En Ti Algo Que No Se Como Explicarlo.

La Cosa Es Que A Mi Gusto No Me Gustan Los Doblajes Por Que:
Spoiler


Espero Respeten Mi Opinion.

Saludo-T's
si tantos te quejas del doblaje no veas la serie
ademas si le dan mucho realismo
cuanto el personaje grita ellos gritan y se meten mucho en su personaje
ademas no creas que es tan facil hacer una voz
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Con Cita
  #5 (permalink)  
Antiguo 26-jul-2008, 01:45
Avatar de B-Darwin
Silver User
 
Fecha de Ingreso: octubre-2007
Ubicación: Gotei 13 XD - SPS - K-Tracholandia.
Mensajes: 769
Enviar un mensaje por ICQ a B-Darwin Enviar un mensaje por AIM a B-Darwin Enviar un mensaje por MSN a B-Darwin Enviar un mensaje por Yahoo  a B-Darwin
Predeterminado Re: doblaje mexicano

Cita:
Empezado por jesus_007 Ver Mensaje
si tantos te quejas del doblaje no veas la serie
ademas si le dan mucho realismo
cuanto el personaje grita ellos gritan y se meten mucho en su personaje
ademas no creas que es tan facil hacer una voz

No Seas Grosero Acaso No Lees, Es Mi Opinio Y Se Respeta Asi Como Respete La Opinion De d666x, Y nacho9626.
Ademas No Tengo Necesidad De Ver Anime Doblado Apesta. Prefiero Leer, Y No Le Dan Emocion A La Vida Del Personaje, Haz La Prueba O Eres De Esos Que Ve Pokemon, DBZ Y Naruto.

Respeta La Opinion De Los Demas Nada Te Cosoto Decir Estoy En Contra De Ti De En Una Forma Respetuosa.
La Gente No Aprende.

Saludo-T's
----------------------------
Edit: Ignore System Activated.
All Systems On
Ingnore System Full Activated

Última edición por B-Darwin fecha: 26-jul-2008 a las 01:55.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Con Cita
  #6 (permalink)  
Antiguo 26-jul-2008, 01:48
Avatar de jesus_007
Miembro avanzado
 
Fecha de Ingreso: enero-2008
Ubicación: en un lugar sin reggeaton
Mensajes: 391
Predeterminado Re: doblaje mexicano

Cita:
Empezado por Byakuya-Darwin Ver Mensaje

No Seas Grosero Acaso No Lees, Es Mi Opinio Y Se Respeta Asi Como Respete La Opinion De d666x, Y nacho9626.
Ademas No Tengo Necesidad De Ver Anime Doblado Apesta. Prefiero Leer, Y No Le Dan Emocion A La Vida Del Personaje, Haz La Prueba O Eres De Esos Que Ve Pokemon, DBZ Y Naruto.

Respeta La Opinion De Los Demas Nada Te Cosoto Decir Estoy En Contra De Ti De En Una Forma Respetuosa.
La Gente No Aprende.

Saludo-T's
tu eres la que se porto grosera
diciendo el doblaje apezta
ademas todos esos animes los vi y si se meten en su personaje
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Con Cita
  #7 (permalink)  
Antiguo 26-jul-2008, 02:06
Avatar de ~Aero
Usuario EMD
 
Fecha de Ingreso: octubre-2007
Ubicación: Chileno *-*
Mensajes: 517
Enviar un mensaje por MSN a ~Aero
Predeterminado Re: doblaje mexicano

Cita:
Empezado por Byakuya-Darwin Ver Mensaje

No Seas Grosero Acaso No Lees, Es Mi Opinio Y Se Respeta Asi Como Respete La Opinion De d666x, Y nacho9626.
Ademas No Tengo Necesidad De Ver Anime Doblado Apesta. Prefiero Leer, Y No Le Dan Emocion A La Vida Del Personaje, Haz La Prueba O Eres De Esos Que Ve Pokemon, DBZ Y Naruto.

Respeta La Opinion De Los Demas Nada Te Cosoto Decir Estoy En Contra De Ti De En Una Forma Respetuosa.
La Gente No Aprende.

Saludo-T's
----------------------------
Edit: Ignore System Activated.
All Systems On
Ingnore System Full Activated
Totalmente deacuerdo , cuando uno se acostumbra a ver anime en su lenguaje original , ya no dan ganas de verlo en el idioma de tu pais xd , ahora incluso las paliculas que no son de anime ( personas de carne y huesos ) me encanta verlas subtituladas ...
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Con Cita
  #8 (permalink)  
Antiguo 26-jul-2008, 02:12
Avatar de B-Darwin
Silver User
 
Fecha de Ingreso: octubre-2007
Ubicación: Gotei 13 XD - SPS - K-Tracholandia.
Mensajes: 769
Enviar un mensaje por ICQ a B-Darwin Enviar un mensaje por AIM a B-Darwin Enviar un mensaje por MSN a B-Darwin Enviar un mensaje por Yahoo  a B-Darwin
Predeterminado Re: doblaje mexicano

Cita:
Empezado por ~Aero Ver Mensaje
Totalmente deacuerdo , cuando uno se acostumbra a ver anime en su lenguaje original , ya no dan ganas de verlo en el idioma de tu pais xd , ahora incluso las paliculas que no son de anime ( personas de carne y huesos ) me encanta verlas subtituladas ...
Al Fin Alguien Que Puede Opinar Bien.
Si Es Cierto Cuando Te Acostumbras Te Acostumbras, Fijate Que Yo Veo Anime Desde Que Tenia 9 Años(Anime Del Weno No Que Pokemon), Te Pongo Un Ejemplo "Evangelion" Unico Doblaje Que Me Gusto, Pues Ellos Si Supieron Darle Vida Al Personaje.

No Es Solo Estar Hablando Si No Sentir El Personaje Dentro Del Actor.

Saludo-T's
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Con Cita
  #9 (permalink)  
Antiguo 26-jul-2008, 05:06
Avatar de ~Alf~
Miembro avanzado
 
Fecha de Ingreso: mayo-2007
Ubicación: En WTFLandia ^^
Mensajes: 480
Enviar un mensaje por MSN a ~Alf~
Predeterminado Re: doblaje mexicano

todo eso ya lo sabia, pero hoy en dia el mundo es cada vez mas lucrativo y , eso echa a perder varios elementos importantes : /
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Con Cita
  #10 (permalink)  
Antiguo 26-jul-2008, 05:15
Avatar de Hasune
Aficionado
 
Fecha de Ingreso: mayo-2007
Ubicación: Lejos....
Mensajes: 137
Enviar un mensaje por MSN a Hasune
Predeterminado Re: doblaje mexicano

Cita:
Empezado por Byakuya-Darwin Ver Mensaje
Al Fin Alguien Que Puede Opinar Bien.
Te Pongo Un Ejemplo "Evangelion" Unico Doblaje Que Me Gusto, Pues Ellos Si Supieron Darle Vida Al Personaje.

No Es Solo Estar Hablando Si No Sentir El Personaje Dentro Del Actor.

Saludo-T's

En eso tienes razon, el doblaje de antes era mas bueno que el de hoy en dia, no digo que algunos no sean buenos, pero antes eran mejor, ahi ponen de ejemplo a Dragon ball, Evangelio y Saint Seyia
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Con Cita
Respuesta


Herramientas
Desplegado


Temas Similares para: doblaje mexicano
Tema Autor Foro Respuestas Último mensaje
cual doblaje es mejor ¿Español o Latino americano? juliocx Zona Otaku 101 01-sep-2008 06:59
Doblaje Death Note (Animax) Aka-Kun Zona Otaku 2 03-may-2008 00:08
Xx EL MEXICANO xX mario con pene sexy Cafetería 33 27-abr-2008 03:54
alguien me pasa el parche en español de starcraft en doblaje mejor si no no importa xelo_naxo PC 1 11-mar-2008 02:40
El Doblaje Mexicano Uno Delos Mejores Del Mundo raps16 Zona Otaku 25 04-ene-2008 00:53


La franja horaria es GMT +2. La hora actual es: 22:57.


Powered by vBulletin®
Copyright, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.1.0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259