|
#1
|
||||
|
||||
|
Pues me he entretenido jugando al Super Mario RPG luego de que lo instalé en el Wii hace unos meses :B
He buscado una traducción al español, pero la verdad es realmente pobre. La traducción de los diálogos es completa, pero son pocos los sprites traducidos y no existe uno con puntuación ni tildes, así que me he decidido a crear uno ![]() Dado a que no existe utilidad para traducir el "HELP!" del vídeo del principio, ni la introducción, no se cuenta. ![]() Actualizado: 19/09/2011 Lo que llevo hecho :3 : Objetos y Tiendas: 100% Diálogos: 10% (Hasta la entrada del Bandit's Way) Nombres de Ataques: 100% Sprites: 30% Tildes agregados: 100% Lugares y Mapa: 100% Personajes: 100% Nombres de Monstruos: 40% (Necesito a alguien que me ayude a editar los mensajes Psicópatas, ya que no puedo...) Otras cosas más... Personajes traducidos: [SPOILER]Mario, Toadstool, Geno, Bowser: IGUAL (podría traducir el nombre de Geno: necesito ideas :3) Mallow: Malva (de Malva-Bisco / Marsh-Mallow) King Nimbus: Rey Nimbí Queen Nimbus: Reina Nimbí Chancellor: Maestro Kinopio (Parece que SI ES EL, porque se preocupa mucho y actúa igual que él) Frogfucious: Rafucio[/SPOILER] Lugares traducidos: [SPOILER]Mario's Pad: Casa de Mario Bowser's Keep: Castillo de Bowser Vista Hill: Colina Mirador Gate: Portal Factory: Fábrica Mushroom Way: Sendero Champiñón Mushroom Kingdom: Reino Champiñón Bandit's Way: Pradera Bandida Kero Sewers: Alcantarillas Kero Midas River: Río Midas Tadpole Pond: Lago Renacuajo Rose Way: Llanura Rosa Rose Town: Pueblo Rosa Forest Maze: Bosque Laberinto Pipe Vault: Túnel Tubérico Yo'ster Isle: Isla Yo'ster[/SPOILER] Jefes traducidos: [SPOILER]Belome: Babeo (Al fin se me ocurre un nombre xD) Booster: Estín (no sé porque le puse así, pero mola) Croco: IGUAL Valentina, Dodo: IGUAL Apprentice (El snifit/cocinero): Aprendiz Jonathan Jones "Jonny": Rodrigo Rodríguez "Rodri" Exor: IGUAL Yaridovich: IGUAL (no sé que ponerle, suena raro su nombre :S) Bowyer: Flecho Axem Rangers: Equipo Axem Smithy: Herrero Hammer Bro: Hno. Martillo Mack: Martín Czar Dragon: Dragón de Magma Grate Guy: Parrillo (x3) Knife Guy: Cuchilio Punchinello: Polichinela[/SPOILER] Hay más, me da lata ponerlos ¬¬. Otras cosas más traducidas: New Game: Nuevo Juego Your name?: Pon nombre Done: Vale HP: PC (Puntos Corazón) FP: PF (Puntos Flor) Armor: Armadura Weapon: Arma Accesory: Accesorio Item: Objetos Status: Estado Special: Especial Equip: Equip (El hex no deja poner más :P) Special Items: Objetos Especiales Map: Mapa Star Pieces: Pedazos Estelares Switch: Cambio Estado actual: 20% Prueba del juego en español: [SPOILER] Si no se ve, http://www.youtube.com/watch?v=hVJ0KqJ08WQ Perdón si se ve mal, lo capturé desde la TV. [/SPOILER] PD: La traducción de los textos interiores (Saved, New Game...) tiene algunos bugs por lo que lo arreglaré pronto. Última edición por Mishwack fecha: 19-sep-2011 a las 23:41. |
|
|
|||
|
|||
|
[Proyecto] Super Mario RPG: Traducción al español 100% (tildes, puntuación...)
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Avances :3
Diálogos (10%) [Todos traducidos hasta la entrada del Bandit's Way] Ataques (100%) [Todos los nombres de ataques traducidos] Sprites (30%) [Faltarían los Thank You al recibir un objeto, los Bonus Level, etc.] Aquí dejo una demostración de los Sprites en el momento de atacar (mirar los textos): ![]() ![]() ![]()
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
veo que es una localizacion completa, nada mal
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
Al geno no le cambies nombre perderia el sentido del juego T.T
|
|
#5
|
||||
|
||||
|
Por cosas como esta es que vale la pena tener un emu en lugar de la videoconsola en formato físico, suerte con la tradu.
|
|
#6
|
||||
|
||||
|
Vale
![]() Cita:
Hay cosas incambiables en el juego así como así, por lo tendría que reconfigurar los eventos que pasan y sería una lata T_T Así que me tomará tiempo. |
|
#7
|
||||
|
||||
|
Anuncio que sacaré un parche de prueba en unos días
![]() Otros avances... Diálogos hechos hasta que los niños están atrapados en las minas (: PD: No veo mucha actividad en este foro <,< así que serían pocos los que se enteren de este proyecto. |
|
#8
|
||||
|
||||
|
Preferiría que todos los nombres los dejaras en inglés ya que son los originales y le dan una "esencia" al juego bastante buena. A la princesa sí toca cambiarle el nombre ya que en español su nombre oficial es: Princesa Champiñón (Toadstool - Por preferencia: Peach). A Mallow dejarle el nombre que ese mola bastante más que "Malva".
En fin, quizás te ayude ya que es de mis juegos favoritos, pero no estoy seguro, meterme en una traducción es algo serio y no creo contar con el tiempo. Bueh, nuevamente, gracias y espero poder jugar pronto el Super Mario RPG en español.
|
|
#9
|
||||
|
||||
|
Mucha suerte, yo casi no llegé a jugar este juego pero se ve que llevas un buen trabajo ^^
|
|
#10
|
||||
|
||||
|
Prefiero mallow que malva, como que no, ademas se supone (o almenos de lo que se)
LOS NOMBRES NUNCA SE TRADUCEN! amenos que no sea muy importante. O almenos yo si me acostumbre a decirle asi "Mallow" aunque Geno eso si de plano asi dejalo, se llama Geno porque el muñeco asi se llama, porque en si el verdadero nombre seria ♥♪!? Salu2 |
![]() |
|
|
Temas Similares para: [Proyecto] Super Mario RPG: Traducción al español 100% (tildes, puntuación...)
|
||||
| Tema | Autor | Foro | Respuestas | Último mensaje |
| [PROYECTO] Traducción de Xenosaga: Episode I Der Wille Zur Macht al español | darksinh6 | Playstation 2 | 5 | 10-oct-2010 14:57 |
| Mi traducción de Super Mario World al Español | MATEOELBACAN | Hack Roms | 7 | 27-sep-2010 19:29 |
| Proyecto Bible Black: traduccion al Español | Katsuke | PC | 2 | 13-jun-2010 00:25 |
| Traducciòn al español de Super Mario World (SNES) | Gatitd | Hack Roms | 2 | 01-sep-2009 17:01 |
| [PROYECTO] Traducción al español de Chrono Tigger DS | civ | Nintendo DS | 12 | 11-mar-2009 23:06 |