RSS

Retroceder   Foros de Emudesc > Nintendo > Nintendo 64

Tema Cerrado
 
Herramientas Desplegado
  #21 (permalink)  
Antiguo 18-sep-2007, 06:02
Newbie
 
Fecha de Ingreso: septiembre-2007
Mensajes: 7
Predeterminado Re: Traducción Banjo Kazooie

Bueno, me pondré a buscar las fuentes y objetos del juego, como no estoy muy enterado del tema, te pregunto.
Debo buscar estos gráficos en los archivos ".bin" que crea el decompresor, sin embargo en cuáles es más probable encontrarlos y qué códec del Tile Molester, debo usar para verlos. Porque la idea para la fuente es verla también en el Banjo-Tooie, para poder copiarla y pegarla, sin problemas. No sé si has encontrado algo.

Con respecto, a tu última pregunta, no la entiendo mucho, ¿te refieres a cómo usar más espacios de los que trae originalmente el juego para los textos? Mira, no sé cómo editas el texto del juego, en algún programa para ésto como el Translhextion o con un programa especial para editar scrpits y luego insertarlos. Aunque, aún investigo para experimentarme en el romhacking.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!


EMUDESC EMUDESC está online
Emudesc BOT
 
Fecha de Ingreso: Mar 2004
Ubicación: Emudesc
Edad: 4 años
Traducción Banjo Kazooie

  #22 (permalink)  
Antiguo 19-sep-2007, 20:22
Newbie
 
Fecha de Ingreso: septiembre-2007
Mensajes: 16
Predeterminado Re: Traducción Banjo Kazooie

Cita:
Empezado por ZethDrake Ver Mensaje
Bueno, me pondré a buscar las fuentes y objetos del juego, como no estoy muy enterado del tema, te pregunto.
Debo buscar estos gráficos en los archivos ".bin" que crea el decompresor, sin embargo en cuáles es más probable encontrarlos y qué códec del Tile Molester, debo usar para verlos. Porque la idea para la fuente es verla también en el Banjo-Tooie, para poder copiarla y pegarla, sin problemas. No sé si has encontrado algo.

Con respecto, a tu última pregunta, no la entiendo mucho, ¿te refieres a cómo usar más espacios de los que trae originalmente el juego para los textos? Mira, no sé cómo editas el texto del juego, en algún programa para ésto como el Translhextion o con un programa especial para editar scrpits y luego insertarlos. Aunque, aún investigo para experimentarme en el romhacking.
Segun me dijo DigitalSpider, los graficos debo encontrarlos en los archivos .bin, por logica creo que deben estar donde no hay texto. El texto se encuentra en el siguiente rango de archivos .bin, 5CABFB al 5FE3F8, estos son los que estoy traduciendo, asi que quita todos esos y quedate con el resto. Creo que alli se debe encontrar algo. Para ser sincero he buscado en unos 50 archivos, pero no he encontrado nada. ¡ Mejor suerte para ti !.

En cuanto a los codecs y en palabras propias de DigitalSpider:

El Tile molester funciona, tienes que buscar los Sprites en los archivos .bin que ya se hayan descomprimido, porque cuando esta comprimido no vas a ver nada (como en los textos) está encriptado! usa el codec 24 bits RGBA y ajusta los cuadros a 4x4 para que tengas mejores resultados buscando los sprites!. Para cambiar los cuadros te diriges al menu IMAGE despues al submenu CANVAS SIZE.. y alli pones 4 x 4.

Cualquier cosa estamos en contacto...
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
  #23 (permalink)  
Antiguo 20-sep-2007, 04:31
Newbie
 
Fecha de Ingreso: septiembre-2007
Mensajes: 7
Predeterminado Re: Traducción Banjo Kazooie

Bueno, supongo que DigitalSpider, sí lo encontró; pues quizás él sabe que archivos son o qué códec es porque no hay ningún códec "24bits RGBA", sólo hay "24bits RGB" y "32 bits RGBA", quizás sea una duda algo tonta, pero es para confusión, porque ambos códecs se parecen a lo que él dijo.

Espero, encontrar pronto la fuente, para que puedas añadir las eñes, volcales tildadas (o con acento) y '¿' '¡' .
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
  #24 (permalink)  
Antiguo 20-sep-2007, 19:19
Newbie
 
Fecha de Ingreso: septiembre-2007
Mensajes: 16
Predeterminado Re: Traducción Banjo Kazooie

¡Enterado ZethDrake!, estoy en espera de noticias tuyas. Por el momento sigo traduciendo en espera de poder agregar los caracteres especiales. Mucha suerte.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
  #25 (permalink)  
Antiguo 20-sep-2007, 20:58
Avatar de Xiangua
Miembro avanzado
 
Fecha de Ingreso: agosto-2007
Ubicación: Mírame a los ojos...
Mensajes: 381
Enviar un mensaje por MSN a Xiangua
Predeterminado Re: Traducción Banjo Kazooie

en el catalan la ñ es ''ny'' puedes probarlo de esta forma aunque tu rom no sea en catalan
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
  #26 (permalink)  
Antiguo 22-sep-2007, 03:42
Newbie
 
Fecha de Ingreso: septiembre-2007
Mensajes: 7
Predeterminado Re: Traducción Banjo Kazooie

He iniciado la búsqueda de la fuente del juego, y ojalá algún cartel por ahí. He empezado por los archivos bin más grandes, para intentar encontrar más fácilmente esto. Pero aún no encuentro nada. Espero encontrar algo pronto...
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
  #27 (permalink)  
Antiguo 28-sep-2007, 00:07
Newbie
 
Fecha de Ingreso: septiembre-2007
Mensajes: 16
Predeterminado Re: Traducción Banjo Kazooie

Cita:
Empezado por ZethDrake Ver Mensaje
He iniciado la búsqueda de la fuente del juego, y ojalá algún cartel por ahí. He empezado por los archivos bin más grandes, para intentar encontrar más fácilmente esto. Pero aún no encuentro nada. Espero encontrar algo pronto...
Ojala que si, cualquier cosa me lo comunicas, por mi parte sigo con la traduccion.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
  #28 (permalink)  
Antiguo 01-oct-2007, 22:21
Newbie
 
Fecha de Ingreso: septiembre-2007
Mensajes: 16
Predeterminado Re: Traducción Banjo Kazooie

Bueno amigos, por fin he terminado la traducción de toda el área de “Montaña Espiral”, es decir, todo lo referente al entrenamiento que le da Bottles a nuestros compañeros; Banjo y Kazzoie, antes de entrar a la guarida de Gruntilda.

Este primer parche lamentablemente todavía no cuenta con la correcta utilización de los signos de interrogación y puntación, así como del uso de los acentos y nuestra famosa ñ, esto debido a que todavía no se ha podido encontrar las fuentes. Mi amigo ZethDrake está trabajando en ello para poder lograr una traducción completa. Es importante que tomen en cuenta que para esta traducción he utilizado la la versión europea del juego, Banjo-Kazooie (E) (M3) [!](.Z64).z64

Por el momento espero que este primer parche sea de su agrado y si tienen alguna sugerencia o comentario, pues será bienvenido.
Hasta el día de hoy quiero darle las gracias a SpiderDigital que me dio toda la asesoría para poder empezar a realizar este proyecto. Sin toda esa información y consejos creo que este proyecto no se estaría llevando a cabo. También quiero mencionar ZethDrake quien en estos momentos debe estar realizando las búsquedas de las fuentes, rotulos y todo ese tipo de cosas, para lograr una traducción del 100%.

No me queda más que invitar a que se una, todo aquel que esté interesado en ayudar a traducir este juego. De esta forma podremos terminar más rápido este proyecto.

Aquí les dejo el link de descarga http://www.filefactory.com/file/8639ec/, y recuerden que necesitan la rom europea Banjo-Kazooie (E) (M3) [!](.Z64).z64 para poder utilizar este parche.
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Tema Cerrado


Herramientas
Desplegado


Temas Similares para: Traducción Banjo Kazooie
Tema Autor Foro Respuestas Último mensaje
pidan trucos de todas las consolas bruno001 Trucos 27 30-nov-2008 00:19
banjo kazooie migue01 Trucos 6 16-ago-2007 21:02
Banjo Kazooie 3 Trailer JEPM Xbox 360 3 23-jun-2007 00:46
rom de banjo Kazooie en español para N64 merymario Nintendo 64 2 31-mar-2007 04:25
Banjo Kazooie en español snoopy.rostro Nintendo 64 0 16-mar-2007 08:22


La franja horaria es GMT +2. La hora actual es: 15:13.


Powered by vBulletin®
Copyright, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.1.0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363