|
#1
|
||||
|
||||
|
GameFaq 100% Traducido (Preguntas Frecuentes) Para el Project64
![]() - Aquí tienen las preguntas frecuentes GameFaq 100% traducido, claro después de haber estado traduciéndolo varios dias, ya se por los compromisos, practicamete lo reconstruí, hice uso del word para corregir errores en ingles, luego mi traductor interno, para la posterior corrección de los fallos en la traducción, para luego usar el programa para diseñar las ayudas, le hice unos ajustes a los estilos, tengo que hacer una revisión adicional, porque hay cosas que se escapan a la vista. ----------------------------------------------------------- Mi segundo proyecto es traducir el Manual del Project64 aqui les doy un Preview Bueno espero sus comentarios, opiniones... |
|
|
|||
|
|||
|
GameFaq 100% Traducido Para el Project64
|
|
#2
|
|||
|
|||
|
Estoy viendo tu version traducida y te indico aqui algunos detalles:
- Las traducciones con traductores del inglés a español y viceversa son malas, por eso hay siempre que darles el sentido correcto una vez se hayan traducido muchas cosas. - 'edición sabida' debería ser Edición conocida - ' sabido issue' debería ser Problemas conocidos ¿Por qué no work/hang/crash? debería ser --> ¿ Por qué ocurre Mal funcionamiento/ mal manejo /interrupciones ó cuelgues en el ROM ? (tomando en cuenta que en el inglés mas que traducir se trata de interpretar puesto que existen muchas frases que si las tomas con un sentido literal no tienen el significado correcto) -Como te dije en el primer punto la traducción en general se ve extraña, reconozco tu esfuerzo de traducirlo, pero puede ser mejor, intenta darle una buena comprensión a las frases por mi parte en base a tu traducción ire reconstruyendo uno para la versión 1.7 con mas roms y colocare en Español los comentarios de la project64.rdb y de project64.cht y los colocare en una quinta corrección junto con otras correcciones generales Excelente trabajo!! todos juntos lograremos un project64 cada vez mejor!! |
|
#3
|
||||
|
||||
|
- Gracias por tus sugerencias, si se que hay que darle mas sentido a las frases, por eso dije que te tenia que hacerle otras revisiones, pero es que Estoy traduciendo el Manual cuando termine le doy una revisión completa a los dos, yo se que tu te sabes el manual de memoria, tu te acuerdas que en mi ultima sugerencia te recomendé el Chm Editor 1.0, pero también habia otro y es este.
Spoiler
- Como tu sabras lo archivos en CHM son paginas webs copiladas, yo no lo edite directamente con el chm editor, use el winchm, se construyo paginita por paginita, imagen por imagen, dichas imágenes tuve que comprimirlas porque si no el GameFaq pesaria 950kb y eso influye en el tamaño del instalador y tambien para aplicarles unas plantillas como te pudiste dar cuenta, voy hacer lo que me dijiste, tal vez necesitaras el código fuente del archivo de ayuda para winchm 3.3, te lo mando de un momento a otro por MP cuando le haga las correciones, para que lo actualices y te ahorres trabajo, me gustaria que analices este programa y que aprendas a usarlo. Última edición por Henryxs87 fecha: 30-jul-2007 a las 00:12. |
![]() |
| Herramientas | |
| Desplegado | |
|
|
Temas Similares para: GameFaq 100% Traducido Para el Project64
|
||||
| Tema | Autor | Foro | Respuestas | Último mensaje |
| Tema Oficial: Pokemon Perla y Diamante | Redoks | Nintendo DS | 2991 | 14-jun-2008 12:27 |
| Comor hacer una manga | 6_JAPO_9 | Añade tus manuales | 24 | 20-abr-2008 21:14 |
| Guia de The Legend Of Zelda: MAJORA'S MASK | Jrco13 | Nintendo 64 | 14 | 03-feb-2008 13:20 |
| sims mascotas ayudddaaa | paqui20 | GBA | 2 | 25-dic-2007 21:07 |